Списки фильмов в переводе Гоблина состоят из фильмов с переводом Дмитрия Пучкова (псевдоним Гоблин). При этом переводы делятся на смешные переводы и правильные переводы.

Смешные переводы- пародийные переводы, меняющие исходный смысл.

Правильные переводы- переводы, не меняющие смысл, со держащие нецензурные выражения, которые предусматривались и в оригинале.

Фильмы в переводе Гоблина:

«Властелин колец: Братва и кольцо»

«Властелин колец: Две сорванные башни»

«Властелин колец: Возвращение бомжа»

«Шматрица»

«Звездные войны: Буря в стакане»

«Антибумер» (в этом филме переозвучка).

Говорят, что сейчас готовится озвучка фильма «Хоббит», поэтому скоро мы повеселимся новому произведению Дмитрия Пучкова.

Но, даже, если фильм, который вы смотрите в «смешном переводе», мы бы не рекомендовали его смотреть с детьми. Посмотрите сначала сами, а потом принимайте решение: смотреть его вашим детям или нет.



Leave a Comment

blank
Copy Protected by Tech Tips's CopyProtect Wordpress Blogs.